В мерцании свечей - Страница 15


К оглавлению

15

— Полагаю, что да, — вздохнула она в ответ. — Но я еще не одета, дай мне несколько минут.

— Я сейчас приду, — коротко ответил он и положил трубку.

Карен закусила губу. Чего мог хотеть от нее Саймон? Он никогда раньше не общался с ней. После развода она видела его всего раз или два, и то случайно. Может, он хотел поговорить о Сандре? Карен надеялась, что нет. Она как раз думала о том, что, может, Полу уже удалось все уладить.

Она едва успела отвернуться от телефона, как раздался стук в дверь. Раздраженно запахнув поплотнее халат, она направилась к двери. Саймон стоял прислонившись к дверному косяку, при виде ее в глазах его зажегся одобрительный оценивающий огонек. Она всегда его интересовала, но с самого начала дала ему понять, что ставит его довольно низко. Будучи пятью годами старше ее, он часто вел себя так, словно был на десять лет моложе. Он был похож на Пола, но более худой и больше склонен потакать своим желаниям. Его темные волосы сейчас нуждались в стрижке, а цвет лица был желтоватым от долгого недостатка свежего воздуха. Карен полагала, что его можно назвать привлекательным мужчиной, но не сомневалась, что, если бы ей пришлось больше общаться с ним, его слабоволие вызвало бы у нее отвращение. Многие женщины становились жертвами его обаяния, но они сами походили на него характером. Карен была взбешена тем, что Сандра не видит, какой он пустой и слабый человек.

— Ну, — жестко проговорила она, — чего ты хочешь?

— Ох, зачем же так! — укоризненно воскликнул он. — Ты ведь, конечно, пригласишь меня войти? Уверяю тебя, я не собираюсь тебя насиловать, что бы ты там ни думала.

Карен тяжело вздохнула и отступила на шаг, позволяя ему войти в квартиру.

— Очень мило, — пробормотал он, проходя к дивану и опускаясь на него. — У тебя очень миленькая квартирка, Карен.

— Давай без вступлений, — резко сказала Карен. — Говори, что у тебя за дело ко мне, и уходи.

Но Саймон теперь не торопился, он устроился на диване, широко зевнул и проговорил:

— Господи, как же я устал.

Карен налила ему чашку кофе и поставила около руки. Она обратила внимание на то, что под пальто у него смокинг, и сказала:

— Я было подумала, что для тебя это слишком рано. Ты еще не ложился в постель?

Саймон саркастически улыбнулся:

— Дорогая малышка Карен, я всего-навсего играл в покер. Признаюсь, я не провел ночь на шелковых простынях, но, с другой стороны, это не значит, что не участвовал в оргиях. Жаль разочаровывать тебя, дорогая, но это так.

Карен закурила сигарету и отошла от него.

— Скажи мне, Карен, — внезапно спросил Саймон, — почему я не нравлюсь тебе, а от братца Пола ты приходила в экстаз?

Карен вспыхнула.

— Ты действительно хочешь это знать? — переспросила она, медленно оборачиваясь.

— Ну разумеется. Полагаю, есть же на это какая-то причина.

— О да, Саймон. Причина есть. Просто я считаю тебя слабовольным, неумным чурбаном, пустая голова которого забита только сексом. Удовлетворяет этот ответ?

У Саймона хватило совести густо покраснеть, и, допив кофе, он поставил чашку на подносик.

— Что ж, я сам вызвал такую отповедь, — сказал он, стараясь говорить беспечно, что снова разозлило Карен. Как мог он спокойно сидеть и выслушивать от нее такое? У него что, не было никакой гордости?

Она снова вздохнула:

— Ладно, Саймон, кофе ты получил, может быть, теперь ты наконец объяснишь мне, что происходит?

— После всего, что ты сейчас наговорила, я чувствую, что зря сюда пришел, — вздохнул он. — У меня теплилась тайная надежда, что я все-таки тебе нравлюсь, пусть и занимаю второе место после Пола.

Карен пожала плечами:

— Что ж, теперь тебе должно быть все ясно. Зачем ты здесь? Это связано с Сандрой?

— Да, — кивнул Саймон, — мы с ней прекрасно проводим время.

— Могу себе представить! — воскликнула Карен. — Ей всегда не хватало здравого смысла. И тебе тоже.

— Но, дорогая, Пол велел оставить Сандру, и я надеялся, что ты сможешь его разубедить. В конце концов, я не причинил ей никакого вреда.

— Ты, наверное, шутишь. — Карен искренне забавлялась его самомнением. — Господи боже, Саймон, это же я попросила Пола вмешаться. Моя мать чуть истерику не устроила, когда выяснила, на свидание с кем ходит Сандра.

Саймон разочарованно посмотрел на нее:

— Карен! Ты хочешь сказать, что за всем этим стоишь ты?

— Я и моя мать, — холодно ответила она. — Почему? Да потому, что ты, Саймон, не годишься в спутники никакой женщине. Разумеется, за исключением Джулии. Ты хоть помнишь, что женат?

Саймон нахмурился.

— Это наше дело, — раздраженно возразил он.

— Неужели ты действительно воображал, что я стану поощрять связь между моей сестрой и женатым мужчиной? Любым женатым мужчиной? — воскликнула Карен. — А такой мужчина, как ты, окажет на нее самое плохое влияние. Она и так неуправляемая, а ты поддерживаешь ее в сумасбродстве.

— Вот как? Спасибо, мисс Стэси. — Теперь Саймон тоже разозлился. — Но думаю, ты не очень представляешь себе, насколько увлечена мной Сандра. Тебе не удастся легко увести ее от меня. О! Пол считает, что победил, но все не так просто.

— Что ты имеешь в виду? — с беспокойством спросила Карен. — Не думаю, что у этого дешевого романчика будут какие-то последствия.

В дверь внезапно постучали. Карен нахмурилась, а Саймон поднял брови.

— Еще гости? — иронически заметил он. — Интересно, кто бы это мог быть?

Карен пожала плечами, потушив сигарету, подошла к двери и открыла ее. На пороге стоял Пол, безупречно выглядящий в темно-синем костюме и ослепительно белой рубашке. Безупречность его внешнего вида подчеркивала неряшливость Саймона. Карен не могла не вспомнить, что Пол всегда выглядел лучше одетым, чем другие мужчины. Что бы он не надел!

15